L’expression de la cause から
Construction d’une phrase avec から : la cause + から + la conséquence
疲れたから、 休みます。Je me repose car je suis fatigué.
La réponse : la cause から
A: どうして、休んだの。 Pourquoi vous reposez-vous ?
B: 疲れたから。Parce que je suis fatigué.
B: 疲れたから。Parce que je suis fatigué.
A: どうして、眠いの。 Pourquoi as-tu sommeil ?
B: 夜遅くまでテレビを見たから。J'ai regardé la télévision jusque tard dans la nuit.
B: 夜遅くまでテレビを見たから。J'ai regardé la télévision jusque tard dans la nuit.
Par des noms et des adjectifs avec だから
先生だから、敬語を使います。Puisqu'il est enseignant, j'utiliserai des expressions honorifiques.
La réponse : la cause だから
A: どうして、 敬語を使うの。 Pourquoi utilisez-vous des honorifiques ?
B: 先生だから。Parce que c'est un enseignant.
B: 先生だから。Parce que c'est un enseignant.
A: どうして、それを買ったの。 Pourquoi as-tu acheté ça ?
B: 安くて、きれいだから。C'est pas cher et joli.
B: 安くて、きれいだから。C'est pas cher et joli.
夜遅くまでテレビを見たから、とても眠いです。
J'ai très sommeil parce que j'ai regardé la télévision jusque tard dans la nuit.
安て、きれいだから、これを買いました。
C'est bon marché et joli, donc je l'ai acheté.
L’expression de la cause ので
C’est une expression de la cause plus objective que から
Construction d’une phrase avec ので : la cause + ので + la situation se produit
疲れたので、 休みます。Comme je suis fatigué, je me repose.
La réponse : la cause ので
A: どうして、休んだの。Pourquoi étiez-vous absent ?
B: 疲れたので。Parce que j'étais fatigué.
B: 疲れたので。Parce que j'étais fatigué.
A: どうして、眠いの。Pourquoi as-tu sommeil ?
B: 夜遅くまでテレビを見たので。J'ai regardé la télévision jusque tard dans la nuit.
B: 夜遅くまでテレビを見たので。J'ai regardé la télévision jusque tard dans la nuit.
Avec des noms et des adjectifs en -な, なので
先生なので、 敬語を使います。Comme il est enseignant, j'utiliserai des expressions honorifiques.
La réponse : la cause なので
A: どうして、敬語を使うの。Pourquoi utilisez-vous des honorifiques ?
B: 先生なので。Parce que c'est un enseignant.
B: 先生なので。Parce que c'est un enseignant.
A: どうして、それを買ったの。Pourquoi as-tu acheté ça ?
B: 安くて、きれいなので。C'est pas cher et joli.
B: 安くて、きれいなので。C'est pas cher et joli.
夜遅くまでテレビを見たので、とても眠いです。
Comme j'ai regardé la télévision jusque tard dans la nuit, j'ai très sommeil.
安くて、きれいなので、これを買いました。
Comme c'est bon marché et joli, je l'ai acheté.
Cause
|
Nom/ adj en -な
|
---|---|
から
|
だから
|
ので
|
なので
|
L’expression du paradoxe (malgré) のに
努力したのに、 試験に 落ちた。 Malgré mes efforts, j'ai échoué à l'examen.
高かったのに、すぐに壊れた。
Même si c'était cher, il s'est rapidement effondré.
L’expression de la contradiction けど / が
努力したけど、試験に落ちた。( けど plus oral)
J'ai fait un effort mais j'ai échoué à l'examen.
J'ai fait un effort mais j'ai échoué à l'examen.
高かったが、すぐに壊れた。
C'était cher mais ça s'est vite cassé.
L’expression de plusieurs raisons し
(liste incomplète : on cite quelques éléments à titre d’exemples mais on sous-entend qu’il y en a plus)
A: どうして、旅行に行かないの。 Pourquoi ne partez-vous pas en voyage ?
B: 時間がないし、お金もないし。 Je n'ai ni le temps, ni l'argent etc.
A: どうして、彼女が、代表なの。 Pourquoi est-elle la représentante ?
B: 頭もいいし、フランス語が上手だし。 Elle est intelligente, douée en français, etc.
L’expression de certaines actions たりする ou だりする
(liste incomplète : on cite quelques éléments à titre d’exemples mais on sous-entend qu’il y en a plus)
Elle peut se construire à partir de la conjugaison à la forme passée des verbes neutres.
食べる - 食べた - 食べたりする
飲む - 飲んだ - 飲んだりする
来る - 来た - 来たりする
きれい - きれいだった - きれいだったりする
汚い - 汚かった - りする
いつもここで、食べたり、飲んだりする。
Je fais souvent des choses comme manger ou boire ici.
この部屋は、臭かったり汚かったりする。
Cette chambre est sale, sent mauvais etc.
Exercices
Changer les verbes ci-dessous avec たりする ou だりする
行く。 来る。 曲がる。
Réponse →
行ったり、 来たり、 曲がったりする。
Traduction →
Je fais des aller-retour et je tourne plusieurs fois.
暑い。 寒い。 涼しい。
Réponse →
暑かったり、 寒かったり、 涼しかったりする。
Traduction →
Il fait chaud et frais à la fois.
優しい。 怖い。うるさい。
Réponse →
優しかったり、 怖かったり、 うるさかったりする。
Traduction →
Ma mère est gentille, effrayée, bruyante.
Leave Comment